• About Lucky Hill
  • PCFC
  • She’s Got Jokes!
  • Vocabulary
  • ~Vignettes~

Lucky Hill

~ This Was My Bachata in Fukuoka

Lucky Hill

Category Archives: Stuff That Just Happens

Looking Back, Moving Forward

02 Tuesday Sep 2014

Posted by scalesoflibra in Post JET, Stuff That Just Happens

≈ 2 Comments

It’s been a little over a year since I came back home after 4 years on JET. It took me 11 months to finally get some form of employment and along the way I seriously considered abandoning all things Japan as it seemed to only continue to slap me in the face. In the course of trying to get myself together, I found it helpful to re-read this blog. On doing so, the omission of certain things that happened in my JET tenure really stood out and bothered me.

I always hesitated to write something like this given the very personal nature of the things that happened to and around me. On the one hand, it might help people struggling with the same types of issues, as these are things that I think tend to get shoved under the rug, or brushed aside with thoughtless though oft-repeated comments. JETs are constantly warned about “culture shock” as if they’re blank slates who go to Japan with zero problems and culture shock is the only thing they have to worry about. But obviously, that’s not the case.

On the other hand, I get the impression that more ALTs have the experience of living relatively isolated from other foreigners; not all prefectures let ALTs live in the kyoushokuin juutaku (teachers’ apartments) so ALTs don’t usually end up, if only temporarily, outnumbering the Japanese residents in a building as was the case where I lived. Not only that, but the reason I ended up dealing with some of these things in the first place was simply that I spoke more Japanese than the other ALTs around. The likelihood of someone going through these same types of things as I did is low.

So I started writing the post thinking I should keep it private. In the course of looking through old emails and FB messages to confirm the things I’d only hinted at in previous blog posts, I gained some new perspectives, and have found writing this to be very helpful in letting go the anger that plagued me in my last two years on JET and into the one year afterwards. It is, in essence, a self-debrief. Having looked back, I can move forward a bit more easily. And because of that, I think it’s better to go ahead and add this to Lucky Hill, and finally put behind me the JET chapter of my life.

TRIGGER WARNING: This includes a somewhat graphic description of someone dealing with substance abuse, and some talk of depression, suicide, and a passing reference to the child abuse scandal in the Catholic church.

Looking Back

There were three major things that contributed to me generally hating the last 2 years I was on JET, in private if not in public. Those are the things I’ll write about here, though there were a multitude of little things that snowballed into my massive internal clusterfuck. All the names used below are last names randomly generated with fakenamegenerator.com, and I refer to every person with the pronoun “they” to mask their gender. I’ve given the five high schools involved the names Diamond, Platinum, Gold, Silver, and Bronze according to their academic rank relative to each other, not my feelings for them, as their ranking plays a major role in this story.

The Story Behind The Transfers

In this post from July 2011, I gave a little bit of background about how I came to be transferred out of my first school. In brief, the only thing I knew at that point in time was that money issues were “probably” the reason the majority of schools which employed 2 full-time ALTs would go down to just 1 full-time ALT. In the end, to my knowledge, only one or two high level schools got to keep their ALT pair. All other pairs were disbanded. But there was, in my case, something else in play.

As chronicled in the post I linked to, I had found out about the August transfers in April of the same year. But, in January of that same year, I’d actually heard that one of the top schools in the whole prefecture, let’s call it Diamond High, didn’t like its ALT and was going to poach one who was more to its liking from another school. (Note that Diamond High had only one ALT, and was therefore not affected by transfers enacted as cost-cutting measures.) I was in disbelief, but still, I didn’t think it would affect me and forgot about it. But it did affect me. It’s not that I was poached by Diamond High—ultimately they got a completely new ALT rather than stealing an old one—but Diamond High’s ALT was the one who took my place at my school. Let’s call this ALT Byrd.

What I heard before I met Byrd was that teachers and even parents at Diamond High were complaining that students’ English work was being checked incorrectly, and that Diamond High was actually sending some assignments to another school’s ALT for checking. I heard this from the one doing said checking. So at the time, the picture as I put it together was that Byrd’s performance was very poor but that rather than simply deny this person a second year, the Board of Education instead decided that this person was good enough to teach the struggling children at the lower ranked Silver High (my school) and Bronze High. While the ALT position at Bronze High was opening up due to the ALT returning to their country, there was no such opening at Silver High. Someone needed to be moved. And so, rather than end up working at both Silver and Bronze High because of the cost-cutting measures, I was transferred to Gold High so that Byrd could take my place. That an ALT which the elite school deemed unsatisfactory was sent to the much lower ranked schools made me absolutely furious. I felt like the Board of Education was insulting the very students it should be looking out for. Anyone with half a wit should know that the poorer a student’s performance, the better the teacher needs to be to get through to them.

What I heard from Byrd themselves, a year after the transfer, was that Diamond High was aggressively pro-American, to the point it made Byrd teach about American culture despite the fact that Byrd wasn’t American. In light of that, it made sense that Byrd was transferred rather than denied a second year; they never should have been placed at Diamond High to begin with. As for papers being checked incorrectly, I don’t know what the problem was exactly. Was Byrd careless? Were there too many mistakes to actually correct them all?

I never got a satisfactory official answer; this is the picture I got after speaking to all the ALTs involved and from what people privy to more information would let on. The ALT in the prefectural office, the “prefectural adviser” or PA, told me that “it’s not just you” and that “certain ALTs needed to be moved, and that meant moving other ALTs.” The fact that it wasn’t just me didn’t console me at all. If anything, it made things worse. Were all of those other ALTs who needed to be moved also poor matches for their particular schools, or were they bad ALTs who were allowed to stay because it seems to be an unspoken rule to let ALTs stay on through their 3rd year even if they’re not that good?

I can best sum up my feelings about these not-just-me transfers with something I wrote to my former co-ALT at Silver High: “they’re shuffling us around like pedo-priests.”

My Second Predecessor

The silver lining in my being transferred to Gold High was that since it was an academically superior school, it couldn’t be thought that I was being punished for poor performance. Still, I wasn’t looking forward to going there. Not only because I genuinely cared about the students at Silver High and was loathe to leave them, but because of Gold High’s departing ALT. Let’s call this person Bridges.

Bridges was a graduate of a prestigious university, had lived abroad previously, and was assigned to work at Gold High. Bridges spoke no Japanese, and since they lived in the same building as I, from the day they arrived I offered to help, translating between them and the building manager. The first time Bridges contacted me for help was to ask that I tie their clothesline to the posts that were on the veranda for that purpose. I figured that Bridges was getting hit pretty hard by culture shock if they couldn’t tie a rope to a post. So I went up to their apartment and did it. But that was only the beginning.

Just in case you were wondering what kind of high-tech clotheslines they had in Japan.

Just in case you were wondering what kind of high-tech clotheslines they had in Japan.

The requests for help with the most basic things became the perpetual background noise of my second year, the verses of perplexing requests punctuated by a chorus of complaints about Japan. I was trying to figure out if Bridges was truly completely helpless but had somehow managed to graduate from a top university, or if they simply got a kick out of seeing how high they could make other people jump. Bridges started counting down the days to their departure with a countdown widget on their computer and by making huge X’s on their paper calendar as the days passed after having been in the country for only a couple of months.

And so, once I took Bridges’s place at Gold High, it would bug me when I’d be at school and it was plain that the teachers and students had been so in love with Bridges, yet the students were downright cold to me, and in the back of my mind I was thinking, “This person complained to me about your country on countless occasions, actively refused to study Japanese, called the country ‘backwards,’ and I know you don’t know that but I do so it bugs me, and I’m busting my balls for this school but that’s apparently not worth a shit because what? Because I’m not white? Because I didn’t go to an elite university? Because I’m actually fluent in your language? What kind of joke is this, Universe?”

In my very first lesson, my self introduction, as usual I asked if anyone had any questions. A boy raises his hand and says, “Where is Bridges?” That was the very first question I got from a student at Gold High.

I’m not entirely mad at Bridges because sometimes we’d have really interesting conversations, and I’m fully aware that I let certain things go on when I should have put my foot down. I was a bit of a doormat. I didn’t call them out until the very end. They sent me an email saying “You’re my successor so I’m going to need your help moving out and such.” I couldn’t help it and told them, “I think you’ve got that backwards.” It wasn’t until after Bridges returned to their country that I was a bit more open with them about what I thought of everything that had transpired. I was very surprised to get a reply saying that they were aware of the impression they must have given, but that while they were unhappy in Japan, they had enjoyed working at Gold High. What strikes me now as I reread those messages was that Bridges said they were just having a hard time because they were unsatisfied with where they were in life itself. When I first read the messages 3 years ago, I understood the words but it would be one more year until I personally understood their meaning, and I can empathize with Bridges a little more now, though I’ll always wonder about what really makes them tick. But as I’m writing this in chronological order, there’s one big thing I’ll write about first.

Living With Someone Else’s Substance Abuse Problem

In June of 2012 I wrote a cryptic post entitled “It’s Been…It’s Been.” Unlike what I wrote there to keep from saying what had really happened, this disease didn’t just “pop up.” What happened was no surprise at all. At least, it shouldn’t have been a surprise to anyone who knew what was going on with a certain ticking time bomb. Let’s call this bomb Thompson.

Thompson was an alcoholic. An alcoholic in a country that doesn’t think alcoholism is a thing, which is a dangerous combination. At some point in Thompson’s first year, they were involved in a bar fight with a couple of Japanese people. That’s all that Thompson themselves told me; other accounts had the ring of an urban legend as far as the number of opponents and who they were. Regardless, beating at least two bar patrons up didn’t get Thompson kicked off the JET Program, perhaps because what you do when you’re drunk in Japan tends to be forgiven. Or maybe Thompson really did beat up the cops who arrived on the scene and the cops were too humiliated to press charges. Who knows. In any case, Thompson was allowed to do a second year at the prestigious Platinum High.

As the months wore on, Thompson’s problem seemed to be progressing. They injured themselves in drunken falls a few times. Nothing too severe, but enough to be a pattern. Several pieces of furniture in their apartment were broken, perhaps also from Thompson falling on them. Even the toilet was broken, and Thompson began regularly going to the nearest conbini to use the bathroom. Then one day, when I went to the supermarket across the street, this cashier who had never before spoken to me save to say “irasshaimase” asked me, with a very sour look on his face, “how long have you been in Japan?” I answered “three years” and he asked, “Do you live in the apartments across the street?” When I said yes he just sort of went “hmph” and that was the end of that conversation. I couldn’t help but wonder if it had something to do with Thompson.

Things came to a head when, in early June of 2012, one ALT came home around midnight and found Thompson unconscious in the stairwell in a pool of blood and spilled food from the conbini. That ALT called another, and that ALT called me. I in turn called an ambulance, then I called the prefectural adviser, who mostly just said “keep me posted on the situation.”

Apparently, Thompson had struggled up the stairs, eventually tumbling and hitting their head against the concrete stairs, ending up with two gashes which were bleeding profusely.

On the ambulance, it became clear from the prescription cards in Thompson’s wallet that they were getting meds from a bunch of different hospitals. The ER staff wanted to run tests and stitch up Thompson’s injuries, but the nurse asked me to sign some releases first. I felt uncomfortable signing such papers; I was neither a family member nor a co-worker, and those papers essentially said that if something happened to the patient while the hospital was giving treatments, the hospital was not responsible. We could smell the alcohol on Thompson but had no idea whether they had taken drugs too. So if something happened to Thompson as a result, their family would probably blame me in turn. I signed the releases and then called the prefectural adviser again, hoping Thompson’s supervisor was coming, or at least the PA themselves, and was frustrated to be told “there’s nothing I can do right now” and “I’ve called the only person I can contact.” I knew there was nothing the PA could have done but it would have at least made me feel less like I was suddenly solely responsible for the life of this person who, for all I knew at that point in time, was perhaps about to die from mixing meds and alcohol.

After two or three hours Thompson finally regained consciousness, and became a bit belligerent when one of the other ALTs suggested we call their parents. The doctors said Thompson would be fine once the effects of the alcohol wore off; Thompson was kept overnight for observation and the rest of us were sent home. I spent what little was left of the night cleaning the mess in the stairwell and wondering if I would have to leave work to go to the hospital again in the morning if the PA didn’t contact someone from Thompson’s school.

Luckily, the right people were eventually contacted. But it didn’t seem to me like anyone realized the extent of Thompson’s sickness. Thompson was persuaded to speak to a counselor, but the counselor was in Tokyo. There was no Fukuoka chapter of AA, and I bet even if there had been, the hard part was finding a counselor who could speak English. In any case, Thompson, or their addiction rather, was telling these people, who didn’t see Thompson on a day to day basis, what they wanted to hear; meanwhile still drinking and abusing prescription meds. Even a whole week after the incident, Thompson still hadn’t contacted their parents. Thompson was slated to do a third year on JET despite the fact that their school wasn’t even letting them teach anymore. I was afraid that I’d come home, any day, to another disaster. The other two ALTs who witnessed things that night were on edge too. I started writing to the PA about everything I was seeing going on, and emphasized that Thompson was no longer in control of themselves, that the addiction was in the driver’s seat, and that the only thing that could save them was the kind of rehab that wasn’t available in Japan.

Eventually, the extension of Thompson’s contract was revoked, and they returned to their country. I don’t know if they ever went to rehab, but I pray that they did. It was heartbreaking to see someone become an empty shell. The moment their eyes went dead once the drugs had taken effect, the way they’d respond to a question that had been asked 15 minutes earlier, the state of their apartment…when I said the toilet was broken, I didn’t mean it didn’t work. I meant the porcelain bowl was broken in half, there was water and urine pooled on the bathroom floor. The night we found Thompson, when I went back to clean the stairwell, I’d doused the bloodied concrete with a full bottle of bleach but the gooier puddles of blood wouldn’t budge. I left a note on the neighbor’s door apologizing for the blood in front of his apartment, which I covered up with paper towel. The incident and the days following were so disturbing, half the juutaku was on edge, and it made me even angrier that Thompson had been allowed to go on in Japan, slowly destroying themselves, for what? So that someone somewhere could save face? I was angry at the people in kenchou, for being up there in Fukuoka City, making us shoulder this burden while they stayed over there, not witnessing things with their own eyes, apparently not listening when people were telling them “This person’s life is in danger and that’s also dangerous for all of us.” Part of me felt selfish for not wanting this burden on me, but I also knew that nobody there could give Thompson the help they needed. I felt like there was no justice, and lost all respect for the people in the prefectural office.

In retrospect, the only slack I can cut the PAs and other people in kenchou comes from the assumption that Thompson wasn’t the only four-alarm fire they were trying to contain. There were two other ALTs, not in my juutaku, who suddenly disappeared; I later found out that one had been fired and deported for shoplifting, and another one had decided to stop taking their meds and had a breakdown.

The Crash of 29

I turned 29 in my 3rd JET year and dreaded the approach to 30. It’s not that I have a fear of getting old. The source of my anxiety was the thought that I was getting absolutely nowhere in life, professionally and personally. I was in a temporary dead-end job where I felt like a joke. Each year at Gold High, my class became less and less important, and it wasn’t terribly important to begin with. I could count on less than a fourth of the students in any given homeroom to participate, the majority of them addressed me by my name only even though I explained countless times that teachers in the States are referred to as Mr. or Ms. Last Name, and I was teaching a class worth 10 points of another class’s grade. Sometimes teachers needed more time to catch up on their lessons and would ask to do a swap with my class, essentially giving me one of their post-test (read: lame duck) periods in exchange for one of my pre-test periods. Still, that was better than when one teacher started straight up asking to have the “Team Teaching” periods, and one time even told the students that they weren’t going to have my class without bothering to fill me in on the fact until the morning of.

In my last term there, the teachers wanted to make it so that all the homerooms had the same number of Team Teaching lessons before the tests. Which sounds reasonable, except for the fact that most homerooms were slated to have 4 lessons, a couple ended up with 6, and another couple had just 2 (the Monday classes, which get cut because of national holidays), and the teachers wanted to make it so that all homerooms had only 2. Yet they still expected me to give the students a test! On two classes’ worth of material?!

The teachers would tell me that the Team Teaching class was “important” and “good for the students,” yet their actions showed me that it wasn’t. Or at least, it wasn’t nearly as important as the other English classes. On the one hand, I understood the teachers’ dilemma: their job was to prep students for the Center Test, not teach them about culture or spoken English or being creative or how to guess the meaning of unknown vocabulary by learning the prefixes, suffixes, and root words that compose much of the modern English language, which are the things I would make the Team Teaching class about. But understanding the teachers’ dilemma didn’t make me feel any more useful. It only magnified the pointlessness of my being there. I believed I could teach the students things that would be both fun and make it easier for them to pass the Center Test, but increasingly, the time for me to do that would get taken away, and most of the students didn’t take my class seriously anyway. I couldn’t reach them, I didn’t know how to reach them, and I was exasperated. I tried to focus on the ones that listened just to keep my sanity. But I don’t believe that’s a sustainable teaching policy, and it’s not fair to the students.

On a personal level, I hadn’t made many friends in Fukuoka and figured the ones I had would cease to be friends in any meaningful way once we were no longer living in the same country. I’ve never been a popular person and that’s fine, but everyone needs one really good friend that they can count on for anything, a true confidant. Someone who, if you cry out to them for help, will drop what they’re doing to help you. I had no such person. Another thing bugging me personally was that I had never been in a serious relationship. There’s only been one boy in my life who ever asked me out, and, as luck would have it, I didn’t have romantic feelings for him. That was back when I was 18. In Fukuoka, all around me I saw that single foreign straight men were snatched up quickly by Japanese women and the few Japanese men who bothered to get with foreign women tended to prefer women who were white and didn’t speak Japanese. I know I’m not particularly pretty and weighing more than 50 kilos is the worst sin a woman in Japan can commit, but damn! I thought being able to carry a conversation in Japanese and not smelling bad would count for something. Once everybody around me started getting engaged, married, and having babies, I was basically like “Oh shit. I’m gonna be the crazy spinster cat lady.”

I’ve never been a particularly cheery person but what with all that, I was really depressed for my last two years on JET. My apartment was a raging mess half the time and on weekends I’d often just lay on the floor and stare at the ceiling, surrounded by the empty boxes of chicken nanban bento which I ate for dinner almost every night once I couldn’t be bothered with cooking anymore. Most mornings I’d wake up and rue that fact. What perhaps made things worse was that nobody noticed, the people I mentioned my despair to didn’t take it seriously, and I couldn’t take the prefectural advisers seriously after how I’d seen some of them behave in private and what with the way Thompson’s incident was handled, so I didn’t go to them. I didn’t feel there was anyone who would actually listen to my concerns instead of just being condescending with comments like “You think you’re the only one with your problems?” or “You’re just being negative.” Interestingly, the fact that I was going to the gym regularly was apparently taken as evidence of my being okay. To me, those were two completely separate things. In fact, I often went to the gym precisely because I was furious and figured it was better to go lift and press the hell out of really heavy stuff than lose it and cuss someone out. It’s really funny to me that other red flags, such as direct statements like “I’m going insane,” can get ignored just because there’s this one supposedly good thing going on.

This just came into my email and I thought it perfectly illustrated

This just came into my email from my cat’s vet and this line stood out to me: “Because cats often give off a bit of a… oh, let’s just say independent vibe, we tend to think of them as entirely self-sufficient…” This is true about humans as well. I’ve had so many people assume I don’t need basic human companionship just because I can do so many things on my own and tend to solve problems myself. That doesn’t make sense, people!

And so, having lost faith in the JET Program, or at least in my part in it, worried about going nowhere in life and potentially having squandered my 20s, spending so much time helping others while others treated me as if I were some sort of psychological Clydesdale whose feelings didn’t need to be considered, and people, American and Japanese alike, making ridiculous assumptions about me, I decided to leave before I went and made a mess that would be a hassle for someone else to clean up.

Moving Forward

I came back to the States running on fumes. Between the psychological fatigue and the physical jet lag, I was out of commission for practically a month. I’d fall asleep for 8 hours, wake for 8, then collapse asleep as if someone had pushed my power button. That had never happened to me before.

I didn’t experience re-entry culture shock at all. Part of the reason was that I’d had it too rough for too long in Japan to miss it. Apart from the drama and loneliness, going from living in the dilapidated teachers’ jutaku, a mess of concrete with very little by way of green spaces, to living at home, where my now retired mother had turned the small yard into a miniature forest, it was not a hard transition to make. I do want my own space soon, but as apartment living isn’t good for me, I have to postpone that dream until I can afford to buy a house.

Even the polar vortex was wonderful. Cold temperatures build character. Heat is just annoying.

My first real winter in 4 years and it was a record-breaker! I found the cold blasts invigorating. I took this picture in late March of the seagulls hanging out by Scott Fountain on Belle Isle.

A Red Admiral butterfly alights on cone flowers in the yard, stargazer lilies in the background.

A Red Admiral butterfly alights on cone flowers in the yard, stargazer lilies in the background.

This is the one thing that comes close to culture shock: hearing cicadas in Detroit. My mother said they've always been here, but I don't recall hearing them here ever before.

This is the one thing that comes close to culture shock: hearing cicadas in Detroit. I found this guy molting on the wheel of my brother’s car in August 2013. My mother said they’ve always been here, but I don’t recall hearing them here ever before.

I think the other reason I transitioned back easily was that I felt I wasn’t leaving Japan so much as taking a much-needed break from it. I knew that I wanted to go back to Japan for sure for GACKT’s next huge concert (which was supposed to be this year but has been pushed back to 2015), if not to work. That’s because my post JET plan, as of February 2013, had been to go work for a certain video game company which has an in-house localization department and had been recruiting at the Life After JET Conference. I was too busy and stressed with work to get my application in while still in Japan, but when the job posting appeared again in October of 2013, I finished getting my stuff together (rirekisho, shokumukeirekisho, and creative writing sample) and finally applied. I got rejected but I knew the creative writing piece I’d submitted was probably weak, and since they say you can apply again, I enlisted the help of a writer I’d met in Fukuoka and with their advice, submitted a much stronger story. Well, maybe it still wasn’t good enough, or maybe they just didn’t want to hire from overseas even though the jobs FAQ said applications from overseas and from non-Japanese were welcome, but I was rejected again. Oh well.

I applied to jobs in the States with no luck. The turning point was in mid-March and early-April, when I had two head-scratching interviews at a Japanese place in downtown Detroit. I was told I was overqualified for one position but was interviewed anyway, and was asked to go interview for another position for which I wouldn’t be overqualified. Still, one interviewer in particular repeatedly asked me, “Are you really going to stay?” and nothing I said could convince them otherwise. They emphasized, over and over again, that “the American staff always quits.” I didn’t even know how to respond to that. I thought, “Wouldn’t you normally want to hide it if you had such a troubling turnover rate? And what are you trying to imply, that Americans’ work ethic isn’t as good as that of Japanese people? Maybe you’re the reason they keep quitting!” To make matters worse, the Japanese staff had been horrified that I lived within city limits, laughed at the fact that I had walked to their office, and as I left, laughed while saying, 「お散歩を楽しんでください」(“Enjoy your walk.”). In contrast, the American staff had all been very friendly about my Detroit address, assuming that I lived in downtown, which even in Detroit affords a certain status, especially now with all the gentrification.

I wasn’t hired. I had been unemployed for 8 months at that point, and I had thought that was my best shot. But more than anything, the Japanese interviewers’ treatment of me had left a really bad taste in my mouth, and I felt that it was stupid to continue trying to get anywhere with Japan-related anything. So I applied to graduate school, my last resort, so that I could study something that, unlike my previous degrees in Fine Arts and Asian Studies, led to something very, very specific: a proper career in teaching. After passing the Professional Readiness Exam of the Michigan Test for Teacher Certification, I got into the Masters of Arts in Teaching program, concentrating in Visual Arts Education, at my alma mater, Wayne State. The goal is to be an art teacher in Detroit Public Schools. My experiences post-JET led me to believe that, even with the city’s bankruptcy, and even though art and music teachers have always been the first to get the axe when the money runs out, I still believed that shooting for art teacher in a place I’m a part of is a more logical choice than trying to convince people who will always see me as an outsider that they should hire me and treat me with a modicum of respect.

Sometimes internet quizzes know you better than the people in your life. Or maybe that's just me.

Sometimes internet quizzes know you better than the people in your life. Or maybe that’s just me.

It ended up being that about three months after the decision to apply to grad school, I found out about some freelance translation work available through a few different sources. One was gengo.com, a crowd-sourced, anonymous translation service. The pay rate isn’t good unless you can translate really fast, but it is very easy to get started (no resumes, you just have to pass their translation test) and you don’t have to spend time looking for clients, the work comes to you. Another was with a certain mobile game company, but I was freaking out for a while because it took a month from the time they said they’d hire me to the time they actually sent me work orders. I submitted my first order last Friday, have another one due in three weeks, and will hopefully get more orders after that.

So, it seems that I will continue on in Japan-related somethings for a while longer yet. I feel like there’s a lot of uncertainty in both freelancing and trying to be an art teacher, but hopefully one or the other will pan out. And if they don’t, I’ll make a cat calendar and sell it online.

Who could resist that face?

Who could resist that face? And don’t you want to buy a cat calendar online from a Spinster Cat Lady?

To end on a cute note, here’s a little surprise I got in the mail this past July. It’s a notebook with messages from the members of the English club that I knew (that is to say, it doesn’t include freshmen members who joined after I’d left), a few of the members who’d already graduated, and some of the English teachers.

ESS Message BookWith luck, GACKT will start his tour in the summer like he said he would and I can go to Japan for a two-week period that would include at least one concert and at least my second school’s culture festival, so that I can see the last set of students that I taught. Well, the ones that would care to see me, anyway.

This will, in all likelihood, be my last post to Lucky Hill. I think it’s an honest way to close out the blog, and I feel good about that.

☆

Kind Strangers

23 Sunday Mar 2014

Posted by scalesoflibra in Living in Fukuoka, Post JET, Stuff That Just Happens

≈ Leave a comment

Tags

the kindness of strangers

One of the silver linings in the tempestuous time that was the end of my JET days was the kindness of strangers. Well, not complete strangers, but people whom I only knew in passing, or just not well enough to think that they’d do for me what they did. People who had no reason to feel a need to do anything for me at all. It made me wonder about how people tend to take those they “know” for granted, and just how bad it is to make assumptions about people.

The Ladies from the Gym

I had joined Konami Sports Club in February of 2011 and continued going there 3 days before I returned to the States. The instructors were kind, there was minimal gawking, and I made a few “gym buddies,” so to speak.

One of the first was an older woman who would go to the same Body Pump class as I. We’d exchange small talk before and after class. One time she said to me, “Don’t worry about making conversation. Just come every week.” I figured that maybe, having someone in the class other than the instructor to feel responsible to, helped motivate her to go. For me, it had that effect. Not because I had a problem with going to the gym to work out, but because just getting to the gym, which was a 15-minute bike ride away, wasn’t easy in bad weather, and a huge hassle in the rainy season. But I started thinking, “Ya-ko drives there, so she’ll be there. I need to go too, even if it means taking a taxi.” I didn’t like taking taxis to the gym because it felt weird to not exercise in order to exercise, so at least I’d walk home.

Around June of 2013, Ya-ko’s husband developed a medical condition, and she became unable to go to the gym regularly. But she’d still show up to Body Pump on Thursday nights, until even that was too much time away from her husband, who needed her to take care of him. We were talking in the stretching area, saying our goodbyes, when she handed me a small packet. I honestly thought it was a rice cracker wrapped in tissue paper. I asked if I could open it there, and she said, “Maybe you shouldn’t.” I kept on thinking it was a rice cracker until I went to the locker room after saying goodbye again. Then it hit me: if she didn’t want me to open it in public, it could only be one thing. I lifted up the layers of tissue paper and sure enough, inside was a crisply folded 10,000 yen note. A woman I’d mostly just exchanged pleasantries with had given me about 100 USD! I ran about looking for her, but she was already gone. I at once felt bad for receiving the money, and was deeply moved by the gesture.

Another woman I’d met at Konami, Yo-ko, had spent a year or two as a volunteer in Zimbabwe through the Japan International Cooperation Agency (JICA). She still spoke a bit of English, so we’d converse in a mix of English and Japanese. When she found out I was leaving Japan, she asked me if there was anywhere I’d like to go, and that she would drive me there because she loved to go on long drives. I mentioned Mt. Aso and Amakusa, but that they were both too far away. I didn’t expect anything to come of it; the locations were both on Kyushu but very far south, and we didn’t have each other’s contact information. But then the last week of July, we ran into each other at the gym again, and Yo-ko said we could go to Amakusa on Sunday. It would have to be a day trip, but it could be done if we left early. So we finalized plans and went. She drove 8 hours in one day. It took four hours to get there, we spent about four hours in Amakusa (I’ll write about that later I wrote about it here), and then spent another four hours on the road back to Fukuoka.

We conversed about a lot of things on that long drive, from the auto industry in Detroit, to how she liked the combination of salty & sweet flavors in American breakfast dishes like pancakes soaked in syrup on the same plate as sausages. But what really stuck out to me was what she said about something she learned in Zimbabwe. To paraphrase, she said, “Everyone was kind to me. But even so, I know how lonely it can be to live in a foreign country. So I try to reach out to foreigners living in Japan, because I know what they’re going through.”

I almost cried.

I hadn’t told her I was lonely. I had said it to one person straight out, and to others indirectly. What I was going through personally was perhaps the reason I became unable to deal with the problems at work. I had no real support structure, while I was acting as the support structure for everyone with a problem, minor or major, in my jutaku. I was a rock teetering on the edge of a cliff, and no one noticed. Yet here was this woman who only knew me from a few conversations at the gym, who knew that being kind isn’t necessarily something you do because you see an immediate need to do it.

I send encouraging emails to my former English Club students every now and then, before tests or when I know they’re going to take on some big extracurricular role. Part of me feels incredibly cheesy saying stuff like “do your best!” and “don’t forget I’m cheering for you!” But I figure, at worst, I’ll sound corny; at best, it’ll help them get through a rough patch, and it forces me to embody the spirit of fighting on that I’m preaching to them, even when it’s really hard to do so. If nothing else, everyone likes knowing that someone’s thinking of them, right?

The New Neighbor

For three years, I lived across the hall from an incredibly kind teacher. He was the only Japanese resident in that jutaku who always greeted everybody. And when I say “greet,” I mean he actually spoke words and bowed, instead of grunting, mumbling, or giving a quick shake of the head that could be misinterpreted as a sneeze, like everyone else did. One time, he randomly gave me an umegaemochi as I was walking into the jutaku and he was driving out.

As you can only live in the teachers’ jutaku for 10 years, he had to move out at the end of the school year, in March, in what was my fourth year on JET. I was sad to see him go, and thought the apartment would remain empty for a while. Much to my surprise, someone took the room about a week later. It was a young teacher, fresh out of college. I actually ran into her parents as they were helping her move in. They introduced themselves to me and called their daughter over, concerned about having her live alone for the first time. My presence seemed to put them at ease, since I’d been there for years. I was amused by the thought of being a foreigner playing sempai to a Japanese teacher 8 years my junior, but I was grateful to the parents for treating me precisely like that. They didn’t see I was a foreigner and assume I knew nothing, they saw I spoke Japanese and had lived there for 4 years and, even if only symbolically, asked me to look after their daughter.

Around June, I learned that my successor was married to another ALT’s successor, and given the water problems my apartment had, I recommended that they move into the other ALT’s apartment. Unfortunately for me, that meant I had to completely empty my apartment. One of the harder things to dispose of was my little TV. Other ALT’s didn’t want it because they either didn’t watch Japanese TV, or didn’t want a TV that was only 19″. So I took a shot and offered it for free to my new neighbor. I knew that she still didn’t have a TV, and I explained to her that if she wanted it, she’d really help me out by taking it. I told her everything about it: it was made in 2010, I’d bought it new, it was a 19″ HD Toshiba Regza, the headphone jack was a bit messed up, but otherwise it worked perfectly. Knowing all that, she still slipped me a pretty envelope and apologized that it was “such a small sum” when I took the TV to her apartment. I told her she didn’t have to give me anything, she was helping me out, after all, and it was such a small TV. She insisted, so I thanked her and accepted the envelope. I thought it’d have 2,000, maybe 5,000 yen, tops. Instead, I was greeted by yet another crisp 10,000 yen note. Considering that was one fourth the price of what it had cost three years prior, I thought it was very generous. I was quite blown away.

I made sure she knew who the new ALTs moving in would be, who lived nearby and who worked at her school, to try to repay her kindness that way. I really wasn’t expecting anything for the TV, and I didn’t want to throw it in the trash, the way I had to do with an incredible amount of the things I’d amassed in 4 years’ time.

Everyone Who Came to The Mayhem

“The Mayhem” is what I call my last days in Fukuoka. Even though I had to turn over the apartment that week, I still had a lot of stuff in the room.

Wednesday, August 7th, two days before I had to vacate the apartment.

Wednesday, August 7th, two days before I had to vacate the apartment. I’d sold the vanity, thrown away the bed & mattress, and was sleeping on a futon I intended to roll up and throw away in a large burnable trash bag on the morning of my departure. I looked at the mess and in my stress-induced lunacy had to laugh and take a picture.

That week, the building manager had decided to get stupid with me. It’s a long story and I don’t want to ruin the vibe of this post, so suffice it to say that I was massively short on time. Of course, I was partly to blame for not getting rid of things sooner as well, but it didn’t have to play out as horribly as it did.

Anyway, about three hours before the building manager was supposed to come and inspect the room, I called the school and told the secretary, “there’s no way I’m gonna make it in time.” To my surprise, she said she’d come and try to help. She dropped what she was doing at school and went to help me put stuff in the trash! The school secretary whom I’d only known for a few months, and had only spoken to for discussing paperwork and taxes. She even gave me a small bag of cookies, and thanked me for always giving the office their own box of omiyage. I apologized for not traveling often like other ALTs (thus making omiyage from me very rare), and for not getting the apartment ready in time.

Another person whom I recruited to help with the Mayhem was a new ALT who had just moved in about a week prior, to the apartment above mine. I was going to give her some of my stuff the day I left, and had gone to leave it in a bag on her door. When I finished sweeping my apartment and went up to leave the broom by her door, I saw that the bag was gone. So I rang the doorbell and was surprised to find she’d come home while I was running around like a headless chicken. She offered to help and I accepted quickly. At least, I had taken her to an Indian restaurant the night she came. Otherwise, what a terrible welcome to the neighborhood!

Then there was the metal scrap collector I’d called on short notice. Granted, I was paying him to take away some of the wooden furniture no one wanted, but then he took it upon himself to seek out metal objects I hadn’t thought of. I told him, “if it’s still in here, it has to go.” And that was all I needed to say for him to set to work.

Lastly, there’s three people who were certainly not strangers. Still, I thought they went above and beyond for me that last stressful Friday in Fukuoka.

One was a (then) first year ALT, who had offered to let me stay in her apartment after I had turned over mine. Her husband and in-laws were also visiting at the time, so I decided to ask my co-ALT if I could stay at his place instead. Still, she had been willing to take me in, even with her house full as it was. And when I went up to give her some leftover cleaning supplies, and broke down from the stress and stupidity of the day, she gave me a hug and let me cry on her.

Another was a former ALT who had stayed in Japan after her JET tenure. In my last week, she had been helping me take boxes to the post office, she took me to sell my manga at a manga buy-back place, and when I called asking for help on the last day, she told me she was meeting someone for lunch, but would go to my place immediately after that. She helped sort stuff and throw it away, and even vacuumed while I was talking to the building manager. She and her boyfriend drove me to the post office in downtown Fukuoka City at 10 o’clock at night to mail one last box of stuff. Without her, a much greater fraction of my Fukuoka life would’ve ended up in the trash, and I would have felt pretty abandoned.

Lastly, there was my former co-ALT. He let me stay in his apartment after I turned over mine, even cooked me dinner at midnight after he found out all I’d eaten all day was a stale melon pan and a jug of green tea. He told me I was working too hard to get the apartment clean, and while I wanted to leave the place spotless, I figured it was better to listen to him. When I had returned from the night run to the post office, he made me fajitas and let me watch Star Trek: The Next Generation on his Apple TV. Even as he himself had to get ready for a trip to China.

The Mayhem was one of the most stressful days of my time in Fukuoka, and the people who came through for me were people I either didn’t know very well, or didn’t expect would end up helping as much as they did. It was a bittersweet experience. I suppose it’s like Björk says: “Maybe not from the sources you have poured yours / Maybe not from the directions you are staring at.”

Lessons in the School of Rock

17 Monday Feb 2014

Posted by scalesoflibra in Concerts & Theater, Post JET, Stuff That Just Happens

≈ 2 Comments

Tags

Bujingai, Bujingai: The Forsaken City, GACKT, Rock and Read, Translation, YELLOW FRIED CHICKENz

There’s an Oasis song that says “don’t put your life in the hands / of a rock and roll band.” Seems like sound advice, but I wonder if taking it means you’re still putting your life in a band’s hands.

In December of 2012, when I was struggling to decide whether to stay on JET or not, one of the things that crossed my mind was “if I leave, I might not be able to go to another GACKT concert.” Seriously. If, in that cold and lonely December, I had hit for premium tickets (first 5 rows) in the fan club lottery for the 2013 Best of the Best tour, there’s a chance that I would have found the strength to grit my teeth through everything that was annoying me. Instead, a couple days before leaving to spend winter break in the States, I called the fan club line and got a nice recorded message telling me in keigo that I had struck out. For the first time in my 3 years in the club. After being in the seventh row at the Osaka Gakuensai! I couldn’t believe it and called the automated line again, hoping I’d misunderstood. But I hadn’t. And I thought, “On top of everything that’s gone wrong this past year I can’t even see GACKT?!” Then I cried in my kotatsu.

I remembered Oasis’ song, and felt like no matter what I chose, I was putting my life in the hands of a rock band. If I stayed it would be to continue going to GACKT shows, even if I ended up all the way in the back of the hall. If I left it would be to listen to Oasis’ advice. Granted, I don’t think this is what Noel Gallagher had in mind when he penned the lyrics to “Don’t Look Back in Anger.”

Actually reading these...that's my homework now. Woo-hoo!

My small collection of 2009-2013 Fool’s Mate, Arena 37℃, Out of Music, and the official fan club magazine, GACKT Globals. For the most part, I haven’t actually read these. Yet.

Okay, so that’s a bit of an exaggeration; GACKT was only a part of my decision making process, but he has played a huge role in my life for the past 12 years. I don’t think I would have studied Japanese as enthusiastically and naturally if I hadn’t fallen in love with his music, then with him overall. On top of being a singer-songwriter multi-instrumentalist, I think he’s pretty smart. When I saw this interview that came included in 2004’s PlayStation 2 game Bujingai: The Forsaken City (whose main character was modeled after and voiced by GACKT) I knew I wanted to listen to more of what this man had to say.

G in Bujingai Interview

Right after this, he says something that the English subtitles leave out. If I heard him correctly, he says, “Hm, well, I’ve always thought of myself as being slow on the uptake.”

My body used to be really weak, and I was sick of using that as an excuse in my life, so I started practicing to conquer my own weaknesses. I guess a lot of mothers don’t want their kids fighting with each other, but I don’t think that’s a bad thing. If you fight someone physically, your injuries will heal eventually. But a lot of kids don’t do that these days. They get into fights with their hearts, you know? They hurt each other emotionally, and those wounds are a lot harder to heal. That’s how bullying works, and I think the reason why suicide rates are going up is because people are hurting others, and people are letting people hurt them emotionally.

You can see this interview from the beginning here, but what I quoted comes at the beginning of part 2. Interestingly, the subtitles also leave out that GACKT says specifically that martial arts can be used to overcome Asians’ disadvantage of having small bodies relative to white people and black people. (Something I didn’t catch when I first saw this interview 10 years ago.)

Now, I don’t agree with GACKT on everything. I sort of put him on a pedestal so when he does or says annoying things, he really ticks me off and I have the sort of one-sided lovers’ spat that only a truly devoted fan can have. Punning on 男尊女卑 (“dansonjohi,” literally meaning something like “respect men, revile women”) to come up with 男尊女秘 (pronounced the same way, but meaning something like “respect men, keep [this show] a secret from women,” maybe) for a men’s-only concert? Really? I don’t think there’s anything wrong with having a men’s-only concert, but it seems like a strange name to pick for the show, especially when the overwhelming majority of your fanbase consists of women. But, for the most part, I’ve found a lot of what GACKT says to be very logical and useful.

As I complete my self-assigned homework of studying Japanese for 4 hours a day (2 hours with textbooks and 2 hours with anything else) I’m coming across a lot of GACKT’s words, wise and otherwise. Today I read the interview from Rock and Read #44 (November 2012). I plan on translating all of the interview for practice, but there was one part in particular that really stuck out to me, so I’d like to share it here, along with a related anecdote. [UPDATE: You can now read the whole interview translation here.]

At this point in the interview, GACKT has been talking about bullying. The interviewer, Ayano NISHIMURA, then asks what makes him feel alive and he answers seeing and feeling people’s happiness. The interview continues:

So, turning other people’s happiness into your own strength. Through your music, movies, and plays, you call for people to stop fighting with each other, and to hold friends dear. Why did that become a theme in your work?
Hm, probably because when I took a look back at myself, I realized that I hadn’t produced anything.

You hadn’t produced anything?
Through fighting. It resulted in nothing. The fights I myself started, the fights I was involved in, they accomplished nothing. I really think so. When I was a student, the discrimination against zainichi* children was awful. I was in that group, too. I’m not zainichi, but I got along really well with the zainichi children. So, I stood right between the Japanese and the zainichi. You could say I understood where both sides were coming from. Neither side was wrong in what they were saying; they’d get so heated that you couldn’t even tell who had started it, and I was caught between the two, being on good terms with both. So, sometimes there would be these really huge arguments, and I’d be the only one who didn’t get called out to join. Because I couldn’t join either side. They wouldn’t let me know what was going on because they knew that I’d end up mediating. I wondered, why does such a meaningless thing have to happen, why does it happen over and over again? It was a huge dilemma. I thought, if Japanese and Korean people sat down to talk to each other one-on-one, they’d both realize what a great person the other is. But they never understood each other. I thought, what’s up with that?

It’s about the pride between countries, right? Recently, I interviewed a certain zainichi actor. He’s 33 years old now. He said that from the time he was very little, he was always taught that he couldn’t lose to Japanese people. When he started to wonder why that was, he asked his parents, “Is it okay if I lose to Korean people?” They couldn’t answer him, so his viewpoint changed to “what a stupid way of thinking.” But I think it’s about how you take it. In that case, it could go either way. I think that to treasure one’s country and to want to protect its culture and way of thinking, are very precious things. But it’s sad when people hurt each other.

___________
Note
*”Zainichi” literally means “being in Japan” but it’s most often used to refer to people of Korean descent residing in Japan.

The story the interviewer shared about the Korean actor and what his parents told him reminded me of something that happened at one of YELLOW FRIED CHICKENz’s concerts. YFC was a band that GACKT formed, active 2010-2012. Its first live shows were men’s-only, with women gradually allowed to participate. But the rough nature of having started as a men’s-only show remained. GACKT would address the audience in really rough Japanese, included a call and response bit that consisted entirely of the word “F***,” and the audience was constantly instructed to “go wild.” I was more than happy to oblige, and I would scream out the band members’ names between songs louder and for longer than anyone else. But at the beginning of one concert, this happened, and I was so annoyed by it I felt compelled to write about it in my journal in the fan club community:

DEARS Diary 2011.10.11The English sounds really simple because I would write it translating from what I'd written in Japanese.

The English sounds really simple because I would write it translating from what I’d written in Japanese.

Well, I was gentle in the translation. The word the woman used, 「気持ち悪い」, doesn’t mean just “bad,” but literally, something that makes you feel bad, e.g. something disgusting. So there I was, enjoying the show and showing the band some love, feeling like I was one with all the fellow fans, when this woman goes and ruins the moment by turning it into a competition. Implying that somehow I shouldn’t be enjoying the show as much as a Japanese person. I, who had been walking the path of GACKT fandom for 9 years at that point, who was a card-carrying member of the official fan club, was screaming so loud it somehow challenged this woman’s Japanese-ness. What?

The comment seemed even sillier considering that in their 2011 incarnation YFC had two vocalists, GACKT and Jon Underdown, an American musician active in Japan. It reminded me of the first time I went to the Catholic church in my neighborhood, and a parishioner said, “Oh, a foreigner.” There was no ill-will in the observation, so paired with the location I was just thoroughly amused. Had I known more Japanese at the time, and had the guts to make saucy comments in church, I might have given voice to my internal reaction: “Who, me, or the man on the cross?”

Well, to take another lesson from Oasis, I’ll end on a positive note. Because I don’t want to always be looking back in anger. The reason I didn’t get in touch with friends in Detroit in my first few months back was that I didn’t want to talk about Japan, and I figured they would ask. I was too mad at it, but I knew that I needed time and space to let the good things about the country and my JET experience resurface in my mind.

This comment from another fan club member (one whom I knew in person from the same club-within-the-club) made me feel better that day.

oninkl

“I was glad to meet you for the first time in a while! ♪ Nationality doesn’t matter!! That is to say, there’s no reason why it would. What’s important is KiAi ♡”

気愛 KiAi = 気合い Kiai + 愛 ai. Putting love into your fighting spirit. Or fighting on because you love something. I think writing the word this way isn’t common outside the GACKT community, but I really like it.

気愛!! ^o^

People who don't follow GACKT often don't know that Screencapped from the greatest concert DVD ever, Requiem et Reminiscene II Final. ♡

People who don’t follow GACKT often don’t know that underneath the stoicism and visual kei garb, there’s this guy who is just so gosh-darned adorkable you could die. ♡ Screencapped from the greatest concert DVD ever, Requiem et Reminiscence II Final.

The Tip of the Nose-berg

29 Wednesday Jan 2014

Posted by scalesoflibra in Living in Fukuoka, Stuff That Just Happens, Teaching

≈ 14 Comments

Tags

All Nippon Airways commecial, ANA, gaijin-san, racism, stereotypes

This is a very long post. To summarize for the TL;DR crowd, what I’m getting at is that the stereotype of “Gaijin-san” doesn’t exist in a vacuum, that there is a host of racial problems in Japan and that’s part of what makes Gaijin-san so aggravating.

Recently I found out about All Nippon Airways’ unfortunate decision to air an ad featuring a man in Japan’s ubiquitous “Gaijin-san” costume: a large nose and a blond wig. Honestly it left me stupefied because 1. the nose used was extremely large even by Gaijin-san costume standards, and 2. I had come to believe that the Gaijin-san costume was fading out of use. I remember seeing it in the variety shop InCube, being sold with Halloween costumes in 2009, but never again after that year in that store. I’d always check for it because the first time I saw it I was blown away. Can you imagine a “Mr. Black Guy” mask being sold in the U.S. in the year 2009 with no repercussions?

The "American" and "Indian" patrons of an "International Sushi Shop"

The first time I saw the Gaijin-san costume: August 2009, on some sort of variety show. The premise here was that people from different countries were eating at an international sushi restaurant. Here are the “American” and “Indian” patrons, both with fake noses. To my disappointment, neither a samurai, ninja, sumo wrestler, nor geisha showed up to represent Japan. The inclusion of a Japanese stereotype would’ve at least opened the door for the interpretation that the show made fun of everyone. And wouldn’t it have been funnier if the sushi chef was preparing the fish with a katana?

As I spent more time in Japan, I came to find the Gaijin-san costume increasingly offensive. It popped up everywhere, from TV shows to skits at school, and no one ever questioned it. I don’t think it would bother me as much if the extent of Japan’s stereotyping went no further than that, or if Japanese people would at least acknowledge that yes this is a stereotype, or if all the stereotyping did was make Japanese people think that all white people have humongous schnozes and hair in a Barbie shade of blond. But none of these scenarios is the case. Gaijin-san’s nose is just the tip of the iceberg.

In a country with so few foreigners, why would you need a phone to have

In a country with so few foreigners, why would you need a phone to have emoji of a white man (the only one shown in profile to showcase his splendid proboscis), a thinly mustachio-ed slit eyed Chinese man, and a turbaned Indian? What did the text message say, “Guess what I just saw on the train?” And where’s the stoic karate master or the sumo wrestler? If Capcom could do it for Street Fighter on the Super Nintendo, I’m sure SoftBank and Panasonic could’ve done it on this phone. At least newer phones seem to have the emoji of the white guy from the front rather than from the side; this is the phone I got in 2009 and had all 4 years in Japan.

On the Lack of Intent, Criminal or Otherwise

One of the most common ways Japanese and non-Japanese alike justify things like Gaijin-san is by saying “No one is being hurt by this,” and “It’s just a joke.” True, between seeing someone put on a toy prosthesis and display their ignorance, and being followed around in the mall by clerks because I’m Hispanic, I’ll take Gaijin-san. The problem with this idea is that it only takes into account immediate, direct harm. But can anyone say with certainty that making a toy out of an entire group of people doesn’t harm the real human beings of that group indirectly? When students don’t take ALTs seriously, when schools don’t take ALTs seriously, can we say with certainty that constantly presenting foreigners as punchlines isn’t reinforcing this type of behavior? How much English and cultural awareness can students get from a person whom they may subconsciously view as little more than an entertaining distraction, a break from the academic rigors of their real classes? When Japanese people see a gag more often than an actual foreigner, is it surprising when they do things like stare, or say rude things in Japanese assuming the foreigner won’t understand? What’s that attitude going to do to the country’s bottom line?

Another common excuse is “Japanese don’t mean to be racist.” For the most part, I think that’s true. But saying “Japanese don’t mean to be racist,” means that they are indeed being racist, just not willfully. And if that’s the case, I don’t think that the conclusion “and therefore people shouldn’t speak up about things that are bothering a whole lot of them” follows logically from “Japanese don’t mean to be racist.” I think students donning Gaijin-san costumes, or the ANA commercial, are chances for real-world dialogue and learning that should not be missed because of the idea that lack of intent justifies slighting people.

Disclaimer: Neither (clockwise from top right) Kim Soo Hyun, Takumi, nor GACKT had anything to do with the making of this illustration.

Disclaimer: Neither (clockwise from top right) Kim Soo Hyun, Takumi, nor GACKT had anything to do with the making of this illustration.

The above image is based on a student’s English Passport (a name card which students could either attach purikura of themselves to or draw themselves on) that I saw in my first or second year on JET. I had directed the students to draw an arrow pointing to themselves if they used a photo that had their friends in it, so that I could learn who was who faster. To my surprise one girl labelled not only herself, but also the three other people in the photo, writing in “me,” “friend,” “friend,” and “Korean.”

I’m sure the girl who did this had no malicious intent. I’m sure she didn’t get the implication of not labeling the third person as “friend” like the rest. It may well be that the student who did this loves Korean pop culture, and feels like being in a photo with a real Korean person gives her some street cred or cool factor, and that’s why she wanted to let it be known that the person was Korean. But doesn’t that turn the person into a sort of status symbol, like wearing a sweater whose main feature is the massive logo “Marithé + François Girbaud” in huge letters across the torso? And is it not worthwhile to address this possibility with the student, regardless of how much she didn’t intend to offend anyone?

If I get drunk, crash my car into a pedestrian and kill them, I’ll still get charged with a crime, right? The charge might be manslaughter rather than murder, but no one will say, “She didn’t mean to kill that pedestrian, so let’s just leave that corpse in the street and act like it’s not there.” And if some guy asks me to deliver a package somewhere, but I don’t ask what’s in it, when the police catch me with a box full of meth, “I didn’t know what was in the package” will not be an excuse. Is it in Japan’s best interests to insist that their box is empty and completely ignore people who tell them there’s some racism in there? Especially when it will be hosting an international event like the Olympics in a few years?

If Japan chose to shut itself off from the world completely, none of this would matter. It’d be their decision to make. In their isolation they’d be totally free to think whatever they wanted to about anyone. But as long as Japan wants to buy products from abroad and sell its products abroad, it doesn’t seem wise to play the “we didn’t know” card rather than the “we didn’t know, thanks for telling us, can you explain it further so that we may understand?” card. Personally, I don’t think there’s anything wrong with true cultural awareness and understanding springing up from a need to protect one’s pocketbook. It’s not ideal, but it seems more realistic. It’s a fairly easy concept to understand, after all: “Anger these people, and they won’t give us their money.” I don’t for a second believe that a lot of the progress Hispanics have made in the U.S. wasn’t due to the economic and political power that Hispanics came to wield as an ever-growing group.

Two Wrongs Don’t Make A Right

It was almost painfully predictable what would happen if I tried to bring up the subject of discrimination against foreigners in Japan to a Japanese person: “But when I lived in X country the people there treated me like I was different and asked me rude things.” “Oh, but America had slavery, didn’t it?”

These things are logical fallacies. Since when does one fact cancel out another fact just because it’s a fact too? Both are true and neither can make the other go away, nor does either justify the other.

I first saw Breakfast at Tiffany's in 2013. I couldn't believe the character of Mr. Yunioshi.

I first saw Breakfast at Tiffany’s in 2013. I couldn’t believe the character of Mr. Yunioshi. I’m sure that to audiences in 1961 it was no big deal, but live and learn eh? No need to make the same mistakes.

If it’s okay for Japanese to strap noses to their face and put on blond wigs to become Gaijin-san because white people have done black face and yellow face, and otherwise discriminated against people of color, when will it stop? I mean, a character as blatant as Mr. Yunioshi would probably not make it into an American movie these days. Yes, Asian characters are often portrayed by Asian actors of a different ethnicity (e.g. Japanese-American soldier Jim Morita played by Kenneth Choi, who is of Korean descent, in Captain America: The First Avenger) but that’s a step up from casting white people in those roles. So for how long do people have a right to stick it to the white man when the white man’s ability to stick it to minorities (at least in media depictions) has been curtailed? For as long as there was slavery? For as long as Breakfast at Tiffany’s has existed? For as long as white people command vast amounts of political and economic power? And if so, is that the best we can do, as people of color? Poke fun at how big The Man’s nose is?

Gaijin-san doesn’t do anything to rectify these wrongs, it just creates more problems. And not only for white people in Japan, but for non-white foreigners there too.

Half the World Doesn’t Exist

I have a problem with how differences are emphasized in Japan to the point of completely ignoring similarities. There’s a hilarious but sad example that illustrates this all too well in the book Hi! My Name is Loco and I Am a Racist. That same conversation is also up on author Baye McNeil’s blog (this post).

My last October as an ALT I whipped up what I thought was a witty lesson introducing Halloween, its precursor Samhain, and the Mexican holiday Dia de los Muertos, or Day of the Dead. I made sure to include the vocabulary words “ancestor” (which the students had just had in their Vocabulary book as well), “grave,” “altar,” “offering,” and “spirit” on the handout with Japanese translations, as well as show many pictures of Day of the Dead festivities, which center on cleaning ancestors’ graves and making food & drink offerings to them at altars. Before moving on to the last part of the lesson, a Venn diagram, I asked the students, “Samhain and Dia de los Muertos especially are both very similar to a Japanese holiday. Can you think of which one?” When no one would answer I told them to read over the passage about Dia de los Muertos again, and to look at the Japanese in the vocabulary list again. Out of 10 homerooms of 40 students each, only in one homeroom was there a single student who immediately saw the similarity between these foreign holidays and the Japanese festival Obon, during which cleaning the family grave and making offerings at altars is also very important. In other homerooms, the first answer shouted out was Oshougatsu (New Year’s), and there was even at least one spirited yell of “Taiiku no Hi!” (Health and Sports Day, which is in October).

An "ofrenda," or altar for the dead, and a butsudan, or Buddhist altar, with Obon offerings. The tiers, the lights, the photo and/or plaque for the deceased...yeah, not similar at all. (I found the ofrenda photo on several blogs saying it was from Wikipedia but couldn't find it there. The butsudan comes from Hasegawa Butsudan, a company that sells altars & altar accessories.

An “ofrenda,” or altar for the dead, and a butsudan, or Buddhist altar, with Obon offerings. The tiers, the lights, the flowers, the food offerings, the photo and/or plaque for the deceased…why did I ever think the similarity was obvious?
(I found the ofrenda photo on several blogs saying it was from Wikipedia but couldn’t find it there. The butsudan comes from Hasegawa Butsudan, a company that sells altars & altar accessories.)

I was blown away by how hard it was for the students to make the connection between Obon and Dia de los Muertos. By the fourth or fifth time I’d given the lesson, I was ending it, perhaps too gleefully given some of the weird looks I got, with the revelation “Every culture has a death festival! EVERYBODY DIES!!!”

Some of the teachers blamed the students’ inability to make the connection on their being young and therefore not familiar with traditional Japanese culture. But I find it very hard to believe that they didn’t know the very basics of Obon. Are 399 of the students in that grade in families with zero filial piety? To me a much more likely explanation is that students have never been asked to find similarities before, so when they get asked that simple question their brain crashes. What students are constantly asked, at least in their 3 years of high school, is what are the differences between Japanese and Westerners. How and why are students who by and large have never been to the West expected to answer such a question?

But getting to a story that more directly illustrates the problems that the Gaijin-san costume causes:

The high school English Communication I textbook ELEMENT for the current academic year is generally pretty good. I read the entire book before classes started and of its ten chapters I only had a problem with one: Chapter 3, “How Asians and Westerners Think Differently.” I figured I was in store for sweeping generalizations, and indeed I was. I don’t remember many details now, only that the bulk of the chapter cited a study whose subjects were Chinese and American children. So why wasn’t the title “How Chinese Children and American Children Think Differently?”

Anyway, the school I was at sometimes had to host demonstration English classes. Teachers from other schools as well as people from the Board of Education and college professors would come to sit in on and evaluate the new English-only English classes. One of these demos used the chapter mentioned above. So the teacher giving the class opened the lesson with the question, “What do you think are some of the differences between Japanese and Westerners?” A student was called on, and after hesitating a while, he offered a wonderful answer: “I don’t know.”

I was so glad in that instant. “I don’t know” is a perfect answer when you really don’t know and are being set up to display a bad kind of ignorance, which is ignorance masquerading as knowledge. But the student was prodded for an answer. And what he came up with was: “Westerner’s eye color is different.”

Hopefully this wasn't the face I was making on the outside, but I was certainly thinking "for real now?" when I heard the teacher say that yes, Westerner's eye color is different.

マジで? This is the Westerner who works in your school, whom you’ve been seeing for several months, and what you come up with is “Westerner’s eye color is different”? And the teacher just co-signs on that? While I’m in the room?

The episode made me realize the monumental proportions of the stereotypes and ignorance that I, as an ALT there for cultural exchange as well as English education, had to fight. I was disappointed by the student’s answer but at the same time I was fully aware that he was only regurgitating what his culture had fed him.

Brown eyes are the most common in the world. Even if we assume that “Westerner” excludes Mexico, Central America, and South America, there are brown-eyed Europeans. Only you’d never know that when you’re constantly presented with the caricature Gaijin-san that tells you Westerner = Caucasian = blond & blue-eyed.

Every now and then, you’ll see representations of Westerners that aren’t white. Unfortunately, many of those tend to be mere stereotypes as well.

Coke with a music downloads promotion (I think) in 2009.

Coke with a music downloads promotion (I think) in 2009.

From the same bottle. Somehow I doubt the American Coca-Cola would've put something like this on their products Stateside.

From the same bottle. Somehow I doubt the American Coca-Cola would’ve put something like this on their products Stateside.

I Ain’t Been Dropping No Eaves, Sir, Honest!

Being a foreigner who can understand Japanese can feel like being an eavesdropper, only it’s not hard to catch what people are saying because they say it right in your face.

My first year on JET, I pretty much kept to myself. Being dark-haired, dark-eyed, and silent kept me safe from prying eyes. I didn’t feel at all the sort of discomfort I’d end up feeling in my second through fourth years, when I would more frequently be around other foreigners in public.

One time I was going home from Japanese class with 3 other ALTs who lived in the same jutaku. One was a Japanese-American man, another was a white American woman, and the other was a white New Zealand woman. We were talking, not too loud but louder than everybody else, and I noticed an older Japanese man staring daggers at us from the priority seats. I lowered my voice hoping the others would follow, but it didn’t have much effect.

We got to our station, but it was the old man’s station too. He was on the escalator, I directly behind him, followed by the guy and the 2 girls, who were still talking. As we rode up slowly the old man huffed and puffed, till he could take it no longer. He leaned forward a bit to speak over me and address the guy behind me, saying 「女はどこでもうるさいね。」(=”Women everywhere are noisy, huh?”)

I was flabbergasted. The statement was sexist. But perhaps more than that, what punched me in the gut with bittersweet irony was that the old man skipped over the foreigner who understood what he said perfectly, to say it to the foreigner of Japanese descent who probably didn’t catch half of it! Without thinking I blurted out at the man in the overly textbook-y Japanese I had in my first year, 「必ずしも外国人の女性は日本語を話せないわけじゃないです。」(“It’s not always the case that foreign women can’t speak Japanese.”) The man was taken aback, asked me if I spoke Japanese (D’UH what did I just say to you?!), and grumbled on his way once the escalator reached the top.

The ANA commercial is like this old man on a much wider scale, and far less excusable. Japanese is a language largely written and spoken on the assumption that the people who will read it and hear it are Japanese only. Even if it’s true that there are few non-Japanese who have a solid command of the Japanese language, the news media exists. Stuff gets translated and spreads around on the internet. No company, no public figure, should assume that what they say won’t go all the way round the world and sneak up behind them to bite them in the tush. Even private citizens have to be careful what they post online, lest they lose a job because of a raunchy Facebook photo.

On a lighter note, this reminds me of Tiziano Ferro, an Italian singer who was also popular in Latin America. In 2006 he went on an Italian talk show and said that one of the things that made touring abroad hard was having to compliment each place he was in. Among other insulting remarks he said that Mexican women all have mustaches. To his surprise the Latin American media got wind of it and his popularity in Mexico plummeted.

But Even When People KNOW You Speak Japanese

I had this hilarious exchange in Japanese with some sweet English club girls in July of 2013:

Student A: It’s said that foreigners who speak Japanese start to have the facial features of Japanese.
Me: Really?
Student A: Yeah, the ones who live here.
Me: Hmm.
Student A: (Turning to speak to Student B) Once you get used to looking at them [=foreigners], you lose that sense that something’s off [=違和感], don’t you?
Me: The sense that something’s off…? *Bursts out laughing*
Student B: Ah! No no no…
Student A: Sorry…
Me: *Still laughing*

The conversation had started off with something I hadn’t exactly heard before but was no stranger to: the idea that there’s some physical component to being able to speak a language other than the movements of one’s mouth and tongue, such as the belief that only those with Japanese blood can truly speak Japanese. I suppose it’s possible that speaking another language could change the appearance of one’s face if a radically different set of muscles is being put into motion, though I have no science to back this up. They say long-married couples end up looking like each other, so maybe there’s something to this foreigners-turning-Japanese thing. In any case, the idea struck me as odd, but no biggie. It was the 違和感 (“iwakan,” a feeling that something is a bit off) comment that really surprised me. Even though Student A wasn’t directly addressing me anymore, without thinking, I just said, “Iwakan?” Student B seemed to catch on immediately that I was saying, by simply repeating that word, “There was a time when you looked at another human being and felt like their face was a mistake?”

Granted, Student A didn’t seem like she realized she’d committed a faux pas until Student B started apologizing on her behalf. Student A really is a very good-natured individual so I’m sure she didn’t think she was being rude. But it still felt like maybe she’d forgotten, for a brief second, that I could understand what she said and had even been conversing with her in Japanese just seconds before. Or maybe she forgot that I was a foreigner because I was speaking in Japanese!

Investing in Japan

When I was volunteering in City Year, I was heavily invested in the outcome of my work. Not just because I take pride in anything that’s gonna have my name on it, but also because I was a resident of the City of Detroit, working with the youth of the City of Detroit. Indeed, one of the things that had made me want to find a way to help my city was the many destructive things I’d see kids doing in the street. Ripping branches off trees for no reason, throwing rocks at birds trying to kill them for the fun of it, joining gangs and walking down the street talking about how they “run this” while probably not having the faintest idea of what real power looks like, and the fact that real power is not at all inconvenienced by people with no power killing each other off with drugs and violence.

When my City Year team was at a school in Southwest Detroit, AKA Mexicantown, it was easy to reach out to the students and have them respond to me. I was Hispanic like them, I was an immigrant like them, I had come to this country not knowing a lick of English like them. In my second year my team was at a K-8 school on Detroit’s primarily black east side. But I could still tell them, and indeed I did, I care about you because you live where I live. This is my city too. Your future is my future. There are people who want us to fail, because we’re from Detroit, or because we’re minorities. Are you gonna play into their hands? Even the boys most hell-bent on being thugs had to stop and think for a minute.

In Japan I likewise did the best I could as an ALT out of personal pride, but also out of the sincere belief that I could reach the students based on our mutual experience of learning English as a second language. I’d say to them, I had to learn English like you’re doing now, I made many mistakes in public but it’s okay, the U.S. is a nation of immigrants and we’re speaking English with different accents but we can still understand each other.

Four years and about 3,000 students later, I feel like this had no effect on the majority of the students I had in Japan. Perhaps the problem was that no matter what, the students had been conditioned to see foreigners as different from them. Idealistically I could have said that in a global world their future is my future even if we’re thousands of miles apart. But that’s much more abstract, and it’s a little bit harder to be personally invested in reaching people who are heavily invested in keeping you at arm’s length.

In Conclusion

This has been a very long, semi-stream-of-consciousness post. A lot of these things are things I’d been thinking about for years and just couldn’t find a way to put them together and express them. The ANA commercial served as a trigger to get all these thoughts out of my head. All of this, all these 4000+ words of thoughts, are the context in which I take Gaijin-san as offensive. ANA isn’t the first nor will it be the last to use Gaijin-san, though I hope we’re nearing the end of it. The United States still has a LOT of racial problems but I think it’s something to at least have moved away from stereotypes like Sambo and Mr. Yunioshi. I’m also of the mind that humanity isn’t GOING to hell in a hand basket, it’s been trying to LEAVE hell by way of a slippery ladder that we take two steps back on after going one forward. Humans seem naturally inclined to segregate themselves, stereotype, and give preferential treatment to “their own.” Maybe this will never stop. But I think it’s worth it to try, and we can’t try if we don’t acknowledge that it’s even going on.

Measuring Student Growth (Literally)

04 Saturday May 2013

Posted by scalesoflibra in Stuff That Just Happens

≈ Leave a comment

One of the things that was stressed to JET ALTs at the various orientations was that we need to find ways to become “a part of the school.” We were encouraged to join clubs and sit in on classes. Do these things actually work?

In my experience, it worked best when I was invited to things, such as the cooking class. Whenever I tried to just volunteer to help, such as by asking if I should go out on the community clean up day, or if I could be designated a spot to clean with the students during the daily cleaning time, I was always met with “uh” or “you don’t have to do that.” I never really felt like I was an integrated part of my current school because I wasn’t involved with anything other than the one class I taught, and the old ESS neglected to tell me many things about how the club was running. This contributed to my feeling that I wasn’t being taken as a member of the school.

To my surprise I was asked to help with the students’ physicals that they had last week. This year, there’s two teachers who are pulling double duty as sub-homeroom teacher for two homerooms each, so I figured we were simply understaffed. (Later I was told that there were many teachers out on business trips that day, and that’s why I had been recruited to help.) Even so, I was genuinely happy that I had been given this responsibility that had nothing to do with my regular ALT duties.

In one day all students get basic tests such as having their weight and height measured, and taking vision and hearing tests. Exams requiring specialized knowledge or tools are handled by doctors and nurses, but the height and weight stations are manned by teams of teachers and students; the teachers taking turns measuring and relaying the information to the student in charge of writing this down on students’ results cards. I was asked to handle one of the stations for measuring sitting height (座高).  The teacher I was supposed to have been taking turns with hadn’t gotten a chance to eat lunch, so we decided that I would just go for the first hour and she would go for the second hour.

It went pretty smoothly; after all I only had to read numbers off the ruler in the vicinity of 75-100. There were some students who ended up shorter than they had been the previous year, but when I asked the boy writing down the results if this was possible or if I was messing up, he simply said “It’s alright” like it was nothing to worry about. Interestingly enough, the boys were more likely than the girls to try to cheat the test by slouching or putting their heads into their shoulders like turtles, though all were terrified of getting a high number for this measurement (e.g. they were scared of having most of their height be in their torso rather than in their legs).

As entertaining as all of that was, what I found interesting was that I felt more like a member of the school in that one hour of taking students’ height than I ever had before.

Take Out the Cannons and You’ve Got What It’s Like To Be an ALT

07 Sunday Apr 2013

Posted by scalesoflibra in Stuff That Just Happens, Teaching

≈ Leave a comment

Tags

commercial, Cup Noodles, Nisshin, Survive!グローバリゼーション編

I was peacefully painting my nails pink and green to take the place of the already fallen sakura petals for the upcoming Entrance Ceremony while watching The Tourist on TV when I saw the most awesomest commercial ever. Yes, its level of epicness requires the use of incorrectly formed superlatives and nouns.

出陣

The full 60-second spot isn’t on YouTube so I can’t embed it, but here it is on Nisshin’s website.

While I can’t catch all of the dialogue, I did my best to do a a transcription and translation.

[Globalization]

President: From today, our company’s official language will be English!
Employees: Whaaa?
(The army sallies forth)
Cavalryman 1: What’s the President thinking?
Cavalryman 2: I got 300 on the TOEIC*…guess I have to change jobs huh.
Cavalryman 1: I’m only Eiken level 3.** I couldn’t possibly use English now…
Cavalryman 2: If it were Japanese (??????)
Cavalryman 1: Is that the new boss?
Boss: Hi!
Vanguard: (While charging) Hi!!
Boss: Nice to meet you!
(The Japanese vanguard is hit by the cannonade)

Vanguard: What great pronunciation!***
Vanguard: It’s no good!
Vanguard: (???) the dictionary, the dictionary!
Vanguard: It’s no use!
Commander: (Orders archers to fire)
Archers: Howatto iz yoa neemu?!!!! (Fire arrows)
(The volley falls short of the Western army)

Boss: Pardon?
(The second wave of the vanguard gets hit by cannon fire)
(Someone): He didn’t understand!
(Someone): His pronunciation…it’s too good!
(Someone): Good score!
Cavalryman 1: (Brandishing sword) Don’t take Eiken Level 3 lightly!!!
Cavalry: (Charging) Good morning!
Boss: (Aims gun) How are you?
Cavalry: Fine, thank you! And youuuuuu?!?!!
Caption: You can’t fight on an empty stomach.
Cavalryman 1: (Jumps from his horse, bringing his sword down on the soldiers in the midst of the Western army)
Voiceover: Survive. Cup Noodle. Nisshin.

Notes
*TOEIC = Test of English for International Communication. A composite score of 300 would indicate extremely low English competency; a good score would be 855 to the max of 990. Well, so says Wikipedia.

**Eiken = The EIKEN Test in Practical English Proficiency, also known as the STEP Test. It has 7 total levels, level 3 corresponding to the level expected of Japanese students after completing junior high school.

***While it seems strange at first to say that the native speakers have great pronunciation, it stems from the idea that Japanese are so used to hearing katakana English that they are surprised by how different natural English as spoken by native speakers sounds, sometimes to the point of not being able to understand it even if they would have understood the katakana version.

~~~

Ahahaha…so there it is. Judging by the sound effect at the end, it seems Cavalryman 1 was able to land a direct hit on one of the Western soldiers, though in the video it looked like they all cleared out of the way.

In case Nisshin takes the CM off their site after a while, here’s the 30-second edit on YouTube.

My favorite lines:

英検3級なめるな!!!

英検3級なめるな!!!

How are you?

How are you?

XDDDD

I think I’m gonna have to buy a cup of Cup Noodles to thank Nisshin for entertaining me, while not thinking about Cavalryman 1 potentially having killed a native speaker of English with English as his weapon. >o<;;;

Violence

20 Saturday Oct 2012

Posted by scalesoflibra in Living in Fukuoka, Stuff That Just Happens

≈ Leave a comment

Tags

current-events, violence

I was having dinner with some friends when one says, “Did you hear about the stabbings in Hakata Station?” Apparently, some guy just suddenly got the urge to stab people Friday night/early Saturday morning. Thankfully, there were no fatalities, and only one person was seriously injured. (Here’s an article in English about it.)

Up till now, the random stabbing sprees that occurred in Japan always seemed far away. Not that they were common anyway. It’s true that Fukuoka has one of the highest crime rates in Japan, but that seems to be mostly because of all the yaks. And with things like that, as long as you’re not involved with them, you tend to be safe.

Growing up in the City of Detroit, I learned to always have my guard up. But I also knew that random crime was uncommon. Most crime, in any place, tends to go on between people who know each other. Yes, sometimes completely innocent people get caught in the cross fire. And sometimes family members get mixed up in a relative’s mess. But for the most part, looking at crime overall, I always figured I’d be more likely to get beat up by a boyfriend than to be assaulted at random by a stranger, especially since back then I obviously wasn’t carrying a single thing worth stealing.

Suffice it to say, I find completely random violence pretty disturbing. There’s no way you can guard against a stranger who suddenly decides this is gonna be the day they slash or shoot people up.

I found myself thinking, “Thank goodness people in Japan don’t have guns.” If someone open fired with an automatic or semiautomatic weapon in a place as jam-packed as Hakata Station, it’d be a blood bath.

Recently I saw on the news here the story of Yoshihiro Hattori, an exchange student who was shot and killed 20 years ago in Louisiana when he went to the wrong house for a Halloween party and the homeowner thought he was trying to break in (despite Hattori’s having rung the doorbell). I was just a kid when it happened, so I don’t remember if I knew about this incident back then. But seeing it on the news here, and reading up about it, I thought, “I wonder if this is the reason my English Course students, when doing skits that took place in the States, would ALWAYS have a part where one of them gets shot.” There was always something too personal in the sense of persecution they seemed to display. It wasn’t just the idea that everyone in the States had a gun, it was the idea that if they went to the States, they would be shot by these weapons.

Reading about Hattori, I couldn’t help thinking of Trayvon Martin. How many other unarmed youths have been shot and killed at close range without provocation?

I’ve noticed an increase in police patrols in my city. I hardly ever used to see police cars at all. I don’t think it’s that I didn’t notice them; even though I never had anything to hide from the police, I can’t say I trust them completely, so I tend to note their presence. Now I often see them rolling around with their lights flashing.

Meanwhile, Detroit was getting more bad press. I saw this article this morning. More than the article itself, the comments made me sad. Here is a city in need of TLC, and all people can say is “raze it to the ground” and “it’s the minorities’ fault.”

*Sigh*

You Know English Is Meaningless When…

29 Friday Jun 2012

Posted by scalesoflibra in Other Things JETs Do, Stuff That Just Happens, Teaching

≈ Leave a comment

EXILE is a very popular 14-man music group: 12 dancers and 2 vocalists. Given how hugely popular they are, it always used to surprise me when students who told me they were big EXILE fans couldn’t tell me what “exile” meant. When I would tell them that it means 「追放」they always reacted with surprise. They don’t get why the band is called that either.

For me, not knowing what your favorite group’s name means is the perfect example of what happens when a language is used as commercial glitter. When ALTs say that students don’t have enough chances to listen to real English, I think, is the problem that, or the opposite? I think they have too much English floating around, both of the grammatically correct kind and the “all your base are belong to us” variety. I think English in Japan has become a part of the background noise, like the hum of electric appliances. You never notice that they are constantly making a sound until there’s a black out.

Maybe there’s also a certain level of naiveté involved, but I hesitate to reach for this conclusion because I think it’s a bit condescending. Is it paranoia that makes me think, “don’t wear clothing with text you can’t read,” “don’t repeat things whose meaning you don’t know,” or just good sense?

Today my English Club girls put on a CD. It was kind of rowdy rock music so I asked what it was. They didn’t really know, so they just pointed to its jewel case by the stereo. I go to look at it: it seemed to be a band composed of foreigners and Japanese people. On the cover it said 「女の子募集中」(“Recruiting Girls”). I flip it over to check out the track list. One: “Drink Beer.” Inappropriate, but not too bad, I thought. Two: “Whipped!” Then my eye drifts over to three. It was “Stinky P***y.”

My jaw hit the floor.

Seriously?

Wow.

I debated with myself if I should tell them what that meant. On the one hand, I think, as girls they should be aware that there’s this language that’s not very nice to them so that they can avoid promoting it. On the other, I wondered what they would think of the fact that I knew how to say that in Japanese off the top of my head.

Ultimately I did tell them. I think they should know in general because this stuff is out there, and I don’t want them to embarrass themselves by saying bad words without knowing they’re bad words, or by saying they like certain music without knowing what that music is really about. Can you imagine a potential host family’s reaction if these girls went abroad and took a CD with such tracks as “Drink Beer” and “Stinky P***y” as an example of the music in English that they listen to? And I do hope that it’ll make them think twice about what it is they’re listening to, and sometimes buying. I want English to stop being just more background noise.

My Life in Japan Through Memes

11 Friday May 2012

Posted by scalesoflibra in Living in Fukuoka, Stuff That Just Happens

≈ Leave a comment

Tags

bad pun coon, condescending wonka, hipster kitty, internet memes, memes, philosoraptor, rage comic, success kid, troll

It all started when my school installed a new projector and AV mixer in the Language Lab. I love the new equipment, but there’s just one little thing: for some reason, I can’t set the external display’s wallpaper independent of my desktop’s wallpaper anymore. With the old projectors I could just right click on the external display and set its wallpaper, but now when I try to do that, it changes the wallpaper for both my laptop’s screen and the external display. I don’t have dirty pictures set as wallpapers so it really doesn’t matter; I’ve so far just let it go. Which is why one fateful day 3 Japanese Teachers of English were introduced to the world of LOLCats and other internet memes.

First one teacher and some students saw Catnarok as the wallpaper on the external display. Then another teacher who had a little bit of free time strolled over for a chat just as I had finished writing the midterm test and was taking a break with Philosoraptor. Later the JTE who sits next to me wondered why I was failing at stifling my laughter and she learned about Advice God. These last two JTEs, who got a more in-depth explanation of the source of all this insanity, ended the conversation with “you should make some.”

Can’t say no to that now can I?

If you don’t get some of the ones that don’t have an explanation, you might get a helpful hint by hovering your cursor over the image.

Bad Pun Racoon

A Buddhist altar for ancestors

Philosoraptor

Around 2009 through about 2011, there seemed to be a booming trend among the young women in Fukuoka City of walking in high heels as if they didn’t know how to walk in high heels (e.g. knees constantly bent, feet pigeon toed, taking flat-footed steps, and often wearing shoes a size too big, or too small in the case of high-heeled sandals). A fellow ALT told me that a Japanese girl had told him that walking that way makes them look vulnerable and therefore cute. To him, the walk reminded him of velociraptors in movies. His label stuck.

Rage Comic Troll

There are several ways to romanize Japanese, that is, write Japanese using the Roman alphabet. While some Japanese characters are written the same way across all systems, others differ depending on whether you’re using Hepburn style romanization, or something else. For example, にんじゃ would be written as ninja in Hepburn romanization, but as ninjya in another common system, kunrei-shiki.

文部省 (Monbusho) is the Ministry of Education. While every other ministry of the Japanese government uses Hepburn romanization as the standard, the Ministry of Education has both Hepburn and kunrei-shiki as standard, so students learn both ways to romanize their language, but aren’t told what the features (and therefore potential uses) of each system are.

Hepburn makes it easy for English speakers (and, I dare say, speakers of other languages that use the Roman alphabet) to pronounce Japanese words correctly because it’s based on English phonetics. For example, the Japanese phonetic characters た、ち、つ、て、と are written as “ta, chi, tsu, te, to” in Hepburn style. (Notice the chi and tsu.) Kunrei-shiki focuses instead on regularity and Japanese phonetics. So those same characters get written as “ta, ti, tu, te, to.” This of course wouldn’t be a problem if Japanese were the only ones looking at romanized Japanese. But if you’re gonna have kids studying English, presumably so that they can communicate with English speakers, isn’t it worth mentioning that to English speakers, “ti” makes a different sound than “chi”?

二日市 is a place name. In Hepburn it’s written as “Futsukaichi.” In kunrei-shiki, it’s written as “Hutukaiti.” That’s a huge difference.

You can read another misadventure in romanization in this post, under the section labeled “Kaizen.”

Success Kid

Forgetting to shave and going to the gym with some leg stubble and putting my socks on incorrectly are both things that I’ve done. ^_^;

Condescending Wonka

For the record, I don’t think Japanese people are being intentionally condescending when they say “Your Japanese is so good!” when all you’ve given them to go on is a heavily accented “konnichi wa.” While increasing numbers of people with no ties to Japan are studying Japanese, it’s true that there’s still very few foreigners around, and many of them aren’t fluent, so I can understand if the utterance just slips out of people’s mouths out of sheer surprise. The desire to be hospitable and say something nice is probably also a factor. But whether you’re a beginner and you know that you are so totally not jouzu, or you’re so jouzu you made Level 1 of the Nihongo Kentei beg you for mercy, the comment probably rubs you the wrong way every 20th time or so.

I know that my L-R jokes could themselves be seen as condescending, but the Success Kid memes are jabs at myself. I think it’s okay as long as we all FAIL together, as one world in love & harmony. ^o^/♡

Hipster Kitty

Credits:

All made with the LOL Builder and Dan Awesome’s Rage Maker. Though I did just screencap the preview instead of making an account and saving it to those sites.

Long Legs

30 Monday Jan 2012

Posted by scalesoflibra in Me Being Random, Stuff That Just Happens, Teaching

≈ 2 Comments

Tags

anime, fashion illustration, illustration, legs, manga

I stand at just 5’6″ (167 cm) so I never thought of myself as having long legs. But it’s something I get told here in Japan, not for being tall, but because my legs are long relative to my torso. Many Japanese have a longer torso relative to their legs. Now, when I first started paying attention to this ratio after being told that I had long legs, I thought, how funny, considering one of the few things that nearly all anime have in common is that the characters have ludicrously lengthy limbs on par with the 9.5 heads high human figures of fashion illustration. Of course, anime and manga are not real life, so I can put it down fantasy. But I was a bit surprised by the nearly universal reaction to this illustration:

I drew this for a lesson on shopping. I didn't have enough time to fix the skewed perspective caused by drawing on a flat surface.

「足長っ!」

“What long legs!”

I thought, “Is it really that different from what you see in anime? Isn’t that normal for this type of drawing?” @_@ Out loud, however, I just laughed and said, “It’s a habit I developed because I first learned how to draw humans from a fashion illustration book.” (Which is true, BTW.)

After the fashion illustration book, the biggest influence on my drawing style was Sailor Moon. There go them long legs again!

After Sailor Moon, Ayami Kojima's illustrations in Castlevania: Symphony of the Night made me consider seriously studying art.

Our half-vampire half-human friend there stands about 8.25 heads high in this illustration (counting to his heel, not the heel of his boots–which I’ve always wanted a pair of! >o<;), still with longer legs relative to his torso than the average person has in real life, Western or otherwise.

Well, I will say that, especially on the girl in my illustration, the legs are not so much “too long” as they are “too big.” Drawing the lower half of the body too large is a tendency I have that is exacerbated by lack of a proper slanted drawing surface, and lack of time to fix the mistake when I see it.

← Older posts

Notice

As my time on JET has ended and I've said all I wanted to say about it, I will not be adding any new content to this blog. I leave it up for reference. However please keep in mind that the usefulness of this reference may drop as the years go by, because sometimes things change. Anyway, thanks for dropping by! ~September 2014

Top 5 Posts

  • Halloween & Day of the Dead Lesson - With Materials
  • Looking Back, Moving Forward
  • Support a Poet & Former JET
  • Of Samurai and Scholar Athletes
  • Amakusa, Kumamoto Prefecture, July 2013

Looking For Something?

Archives

Look, A Calendar!

January 2023
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031  
« Oct    

Blogroll

  • Addicted to Traveling
  • Fukuoka JET
  • Loco in Yokohama
  • Pacificloons
  • The Lobster Dance
  • Warped Frost
  • WordPress.com
  • WordPress.org

Top 10 Posts

  • Halloween & Day of the Dead Lesson - With Materials
  • Looking Back, Moving Forward
  • Support a Poet & Former JET
  • Of Samurai and Scholar Athletes
  • Amakusa, Kumamoto Prefecture, July 2013
  • Kind Strangers
  • Lessons in the School of Rock
  • Bachata en Fukuoka Updated Translation
  • The Tip of the Nose-berg
  • Continue? 10, 9, 8...

Categories

  • Concerts & Theater
  • First Months
  • Living in Fukuoka
  • Me Being Random
  • Other Things JETs Do
  • Post JET
  • Pre-departure
  • Rollin' outside Japan
  • Rollin' outside of Kyuushuu
  • Rolling 'round Kyuushuu
  • Stuff That Just Happens
  • Teaching
  • Tokyo Orientation
  • Uncategorized

Meta

  • Register
  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.com

Oh!

You scrolled all the way down here? お疲れさまでした〜! You deserve an umegaemochi. *Gives umegaemochi*

Create a free website or blog at WordPress.com.

Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use.
To find out more, including how to control cookies, see here: Cookie Policy
  • Follow Following
    • Lucky Hill
    • Join 60 other followers
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • Lucky Hill
    • Customize
    • Follow Following
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar
 

Loading Comments...